Khóa học biên phiên dịch cho hơn 50 ngôn ngữ và hơn 30 chuyên ngành

Go down

Khóa học biên phiên dịch cho hơn 50 ngôn ngữ và hơn 30 chuyên ngành Empty Khóa học biên phiên dịch cho hơn 50 ngôn ngữ và hơn 30 chuyên ngành

Bài gửi by thucdoan28021993 21/10/2014, 10:04

KHÓA HỌC BIÊN PHIÊN DỊCH
I. GIỚI THIỆU CHUNG:
Biên phiên dịch là ngành học mà không phải ai cũng có thể tham gia được, đây là ngành học khó, đòi hỏi người học phải có nhiều kĩ năng tổng hợp, nhất là kĩ năng giao tiếp, khả năng ứng xử, khả năng giải quyết tình huống.
           Có hai hình thức dịch: Biên dịch và phiên dịch.
Biên dịch sử dụng chữ viết làm công cụ, trong khi đó phiên dịch sử dụng ngôn ngữ nói. Đây là một công việc gian khổ nhưng cũng không kém phần thú vị, hấp dẫn. Phạm vi của công việc này rất rộng, từ những việc đơn giản như những chuyến đi chơi với người nước ngoài, cho đên những chủ đề rất quan trọng như hội nghị về kinh tế, chính trị, văn hoá, giáo dục…
         Có hai hình thức phiên dịch: phiên dịch liên tiếp và phiên dịch đồng thời.
Phiên dịch liên tiếp là khi người nói chấm dứt xong một đoạn, phiên dịch viên mới phiên dịch, đây là hình thức phiên dịch phổ biến.
Phiên dịch đồng thời, loại phiên dịch này lần đầu tiên được ứng dụng trong hội nghị quốc tế của Liên Hiệp Quốc. Từ đó xuất hiện thuật ngữ phiên dịch đồng thời. Về hình thức, người ta nối dây mirco của người nói vào một căn phòng đã được cách âm dành cho phiên dịch viên. Trong căn phòng đó, phiên dịch viên quan sát, lắng nghe diển giả qua cửa sổ bằng kính, và sau đó qua đường dây khác được nối với các tai nghe của những thính giả, phiên dịch viên dịch cho họ nghe ngay lập tức. Kết quả là người nghe có thể theo dõi được nội dung của hội nghị.
Phiên dịch viên phải có các phẩm chất sau đây:
Thông thạo ngoại ngữ: am hiểu thành ngữ, tục ngữ, khẩu ngữ trong tiếng Anh trong các vấn đề văn hoá, chính trị, xã hội…
Tinh thần trách nhiệm cao: chuẩn bị kỹ trước khi phiên dịch hội nghị, thu thập tài liệu cần thiết, truyền đạt nội dung của diển giả một cách chính xác và trung thực nhất.
Khả năng nghe nhạy bén: phải rèn luyện kĩ năng nghe theo cách tốt nhất, bén nhạy nhất, vì không phải diển giả nào cũng có giọng nói tốt, phát âm tiếng Anh rõ ràng và chính xác, vì vậy, phiên dịch viên phải luôn rèn luyện kĩ năng nghe với nhiều giọng nói khác nhau.
Khả năng phát âm tốt: công việc quan trọng nhất của phiên dịch viên là cầu nối để mọi người sử dụng ngôn ngữ khác nhau hiểu được nhau, giúp mọi người trao dổi thông tin. Vì vậy, phiên dịch viên phải là người phát âm rõ ràng, mạch lạc, tránh để người dự hội nghị hiểu nhầm ý của diển giả.
Phải có trí nhớ tốt: Phiên dịch viên phải có kho từ vựng phong phú trong trí nhớ, biết sử dụng chính xác thuật ngữ, thành ngữ chuyên môn. Có khả năng ghi nhớ chính xác nội dung và ghi chú nhanh nhạy luận điểm của diển giả.
Khả năng phản xạ nhanh và chính xác: một phiên dịch viên có năng lực tốt phải có phản xạ theo trực giác, nghĩa là phải hình thành ngay ý tưởng, nội dung của mình ngay khi vừa nghe xong một lượt lời của diển giả. Sau đó truyền đạt lại theo cách tốt nhất cho thính giả. Tức là những người dự hội nghị.
http://dichthuatnhanh.vn/vi/tin-tuc/52/thong-bao-chieu-sinh-lop-nghiep-vu-bien-phien-dich.html đã rất thành công trong việc đào tạo chuyên ngành Biên, Phiên dịch, tất cả những học viên tốt nghiệp tại đây đều đã có việc làm, có được chỗ đứng ổn định, có sự thừa nhận trong lĩnh vực này ở khắp nơi, đặc biệt là tại thành phố HCM, nay để đáp ứng nhu cầu ngày càng cao của xã hội, http://dichthuatnhanh.vn/vi/tin-tuc/52/thong-bao-chieu-sinh-lop-nghiep-vu-bien-phien-dich.html[/url][/b] tiếp tục chiêu sinh khoá học biên phiên dich tại địa bàn tỉnh/ thành phố cả nước
II. NỘI DUNG KHOÁ HỌC:
1.Biên dịch
+ Trau dồi văn phạm chuẩn, ôn luyện cấu trúc câu
+ Rèn luyện phương pháp tu từ, trau chuốt lời văn, nhận biết tính logic và mâu thuẩn trong dịch
thuật
+ Xây dựng vốn từ vựng về kinh tế, văn hoá, chính trị, các thuật ngữ, thành ngữ, cụm từ thường  gặp trong hội nghị
+ Luyện dịch văn bản, tác phẩm văn học nổi tiếng, công ước quốc tế…
2. Phiên dịch
+ Rèn luyện kĩ năng tốc kí, ghi chú thông tin
+ Kĩ năng phản xạ, khả năng phát âm
+ Luyện văn phong đặc thù trong lĩnh vực dịch thuật
+ Luyện kĩ năng nắm bắt ý chính khi dịch
III. CHÍNH SÁCH ƯU ĐÃI
- Giảm 20% học phí cho các sinh viên và các nhóm có thành viên đăng ký từ 3 người trở lên.
- Giảm 25% học phí cho các nhóm từ 6 người đăng ký trở lên.
- Giảm 30% học phí cho các nhóm từ10 người đăng ký trở lên.
- Học viên tham gia khoá đào tạo sẽ được tư vấn miễn phí những vấn đề thuộc lĩnh vực liên quan
- Cơ hội việc làm hấp dẫn.
IV. KẾT THÚC KHOÁ HỌC
Kết thúc khóa học đào tạo biên phiên dịch học viên sẽ được cấp chứng chỉ hoàn tất khoá học biên phiên dịch  theo đúng quy định của pháp luật. Chứng chỉ có đóng dấu nổi của cơ sở đào tạo đã được Bộ Công an kiểm tra chống giả mạo. Có đủ lượng kiến thức quí giá để làm công việc biên phiên dịch chuyên nghiệp.
Để đăng ký tham gia tại: http://dichthuatnhanh.vn/vi/tin-tuc/52/thong-bao-chieu-sinh-lop-nghiep-vu-bien-phien-dich.html

thucdoan28021993
Cấp 0
Cấp 0

Tổng số bài gửi : 3
Points : 9
Reputation : 0
Join date : 21/10/2014

Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết